Вайбли

Бюро переводов выбирают по процессу оценки и контроля качества а не только по списку языковых пар на главной

Сайт для переводчика и бюро переводов

Задайте языковые пары отраслевые вертикали юридический медицинский IT маркетинг модели постоплаты для B2B — получите блок услуг таблицу сроков для типового объёма форму загрузки файла раздел про заверение и присяжных переводчиков если есть NDA как стандарт.

Разведите частные и корпоративные контуры если разные менеджеры договоры и минимальный заказ для юрлиц разделите неотформатированный Word от скана для OCR если допускаете только один тип входа напишите чтобы не терять время на переписку.

Что именно вы получите

  • Как считаете объём слова строки авторские листы что входит в одну страницу госуслуг если делаете такие кейсы
  • Workflow правки после сдачи сколько раундов включено как принимается финальная версия если несколько рецензентов у клиента
  • Форматы CAT инструментов если клиент присылает пакеты перевода или вы работаете в облаке с памятью переводов
  • Конфиденциальность уничтожение файлов после проекта если это ваш регламент без обещания того что юристы должны проверить отдельно

Частые вопросы

Указывать ли прайс на сайте?

Диапазон или ставка за условную страницу снижает холодные звонки если прайс индивидуальный объясните из чего складывается смета сложность тематики срочность объём верстки.

Следующий шаг
Первый проект бесплатно — потом тариф

Зарегистрируйтесь, опишите задачу в чате и получите превью за минуты; платите только когда упираетесь в лимиты.